sobota, 1 listopada 2008

porozumiewanie się

ceara - prowincja, do której się wybieramy, jest prawdziwą prowincją. poza obcokrajowcami nie doświadczysz tu osoby mówiącej w innym języku niż brazylijski ( brazylijska odmiana portugalskiego). wyjątek stanowią mówiące po polsku, zamieszkałe w paracuru brazylijki, lecz te można policzyć na palcach jednej ręki.
ponieważ cała reszta gada tylko i wyłącznie po brazylijsku, zachęcamy was do wkucia zwrotów, które oprócz sytuacji kurtuazyjnych mogących być niezwykle pomocne w pozostałych. osoby mówiące po hiszpańsku mogą w zasadzie tylko pozaciągać z portugalska. reszta, tak samo lub bardzo podobnie.

uwaga! poniższy kurs ma charakter orientacyjny. został opracowany przez lingwistów aloha specjalnie pod kątem tego wyjazdu

* wymowa w nawiasach jest celowo przejaskrawiona; ten, kto już był w brazylii wie o czym mowa


1. lekcja pierwsza. powitania

- Bom dia! (czyt. bą dżija)* - dzieńdobry
-
Boa tarde! (czyt. bła ta'rdżi)** - dzień dobry (po południu)
- Boa noite! ( czyt. bła no'jczi)** - dobranoc, ale też dobry wieczór

** brazylijczycy nie potrafią wymawiać twardych spółgłosek końcowych, stąd wszystko,co powinno się kończyć na ''t'', "p" etc., będzie wymawiane jako "czi"

ex: kite ( czyt. o kajczi ) = kajt,
kite loop ( czyt. kajczi lupi) = kite loop
klet ( czyt. kleczi) Klet - imię naszego kolegi, którego napewno spotkamy na miejscu